Однако здесь поэт дает уже волю своей фантазии; это можно
Однако тут поэт выдает уже
немалую волю
собственной художественной фантазии;
это можно приметить, в случае если как надлежит
вчитаться в строки парафраза и самого псалма:
Да хвалит дух мой и стиль
Всесильного творца
державу,
Величие и популярность,
О боже мой, коль ты
знаменит!
Одеян обворожительной красотой,
Зарей божественного света,
Ты звездное небо распростер без счета
Шатру аналогично пред
собой.
[12, с. 96]
Сапоставим с
словом Псалтыри: «
Благослови душе моя, Граждане.
Господи Боже мой, возвеличился
еси зело, во
исповедание и в велелепоту облеклся
еси.
Одеялся светом яко ризою, простираяй небосвод яко кожу» [30, с. 106].
Нетрудно приметить, собственно при сохранении
ключевого направления
библейского слова, его идейной и
смысловой тенденции, Ломоносов тут избирает уже линия
некого переустройства
псалма. К примеру, он может использовать исключительно собственные поэтические сравнения, чего в переложении псалма 26-го видно не было. «
Одеялся светом яко ризою», «
Одеян обворожительной
красотой, Зарей божественного света» – налицо определенная поэтическая
переработка слова Псалтыри, в различие от переложения псалма 26, где, повторимся, строчки библейского текста
попросту переводились в стихотворную форму,
кроме того построчно, едва-едва ли не слово в слово, без всяких добавочных и прекрасных от оригинала
сравнений или же метафор. Вот ещё один образчик: «простираяй нёбо яко
кожу» – эта короткая строка из Псалтыри соотносится в стихотворном
преложении с прекрасным сравнением «Ты звездные небеса
распростер без счета Шатру
аналогично пред собой».
Этим образом, в данном
парафразе мы уже столкнулись с креативным
переосмыслением псалма. Содержание, значение его при данном не изменяется, но в переложении обнаруживаются художественные обороты, не присущие библейскому слову.
Ты землю
твёрдо основал,
И
для надежныя окрепы
Недвижны положил заклепы,
И
вечну непреклонность дал.
[12, с. 96]
В Псалтыри: «Основаяй территорию на тверди ея, не преклонится в
век века» [31, с. 106]. Ни о каких «
заклепах» выговор,
само собой, не
идет.
Но для чего же
Ломоносов начинает отходить от прямого библейского слова и вводить личные художественные средства? Ответ несложен: выбор делается в сторону музыкальности, мелодичности стиха.